主打单人修仙、开放世界的国产游戏《鬼谷八荒》于8月31日正式推出了英文版本,上线当天海外游戏媒体纷纷报道,玩家反响也非常热烈。游戏还邀请了英语主播在STEAM上进行游戏直播,观看量为同期直播第一,甚至引发了国内玩家的讨论。



发售之初海外玩家求英文版 “在线等,急”
游戏刚发售时由于实时热度高,曾一度冲上STEAM全球热销榜单第一位,吸引了众多海外玩家的注意,都好奇到底是一款什么样的游戏如此受欢迎。 可惜当时《鬼谷八荒》游戏中只有中文语言,个别有条件的玩家就不得不啃起了"生肉",更多的是在留言板和社交媒体上呼吁游戏尽早推出英文版。




面对如此热情的海外玩家,鬼谷工作室曾表示愿意尽早推出更多的语言版本,将传统的山海经、志怪神话与修仙文化传播给全世界玩家。但实际上数十万字的文本量太庞大,又涉及了许多古典词汇(诸如筑基、金丹及功法)的翻译,可谓是一个极大的工程。 可这依然难不倒热情的海外玩家。他们在等待英语版推出期间就自制了英语、越南语等语言的补丁。许多其他语种的玩家也纷纷表示,只要推出了英文版,他们愿意自主翻译成本国语言,并向自己国家的玩家宣传这款游戏。



开启内测版本 海外玩家积极帮助游戏优化翻译
今年7月,《鬼谷八荒》完成了英文版的初稿翻译,邀请了几十位可阅读中文的海外玩家进行测试及调整。有些玩家甚至是中国修仙小说、游戏的重度爱好者,积极为翻译提供了许多意见与建议。



传统文化题材作品持续向外输出 造就另一种“中国热”
早在2014年前后,海外建立了主打武侠、修仙等古典题材网络小说的知名翻译网站WuxiaWorld,后来还衍生出了诸如起点国际及其他中国网络文学小语种翻译网站。 这一点工作室在进行英文版翻译时也深有体会。一些向游戏提出翻译建议的国外玩家已经可以熟练地理解仙侠文化的词汇,甚至能理解背后的实际含义。

《鬼谷八荒》的英文补丁能取得这样的反响,除了与游戏本身的热度有关,也和近年来中国武侠、仙侠小说与游戏在海外的“崛起”分不开。 从《了不起的修仙模拟器》、《部落与弯刀》、《古剑奇谭》等国风游戏推出英文版,受到海外玩家称赞,到最近的《黑神话:悟空》这类立足于中国传统文化、制作十分精良的游戏,更是吸引了全球玩家、媒体及游戏从业者的视线。 至此,国产游戏的出海已陆续从制作“海外/全球向题材的游戏,向世界靠拢”往制作“立足于中国传统文化的游戏,让世界发现中华文化的美”迈进,题材越来越丰富,也更加有自信和底气了。

鬼谷工作室也在社交媒体上表示,将持之以恒地制作更优质的内容,将更多、更好的传统文化作品推向世界。
目前工作室正在全力制作下一次大更新“宗门版本”,已经爆料了“宗门大比”、“宗门晋升”、“宗门迁移”“资源点争夺”等十分有策略游戏味道的内容。
此次版本预计在本月底更新,也许在国庆假期期间,玩家们就可以在八荒世界里享受到一统仙界、唯我独尊的快乐了。